توماكس 2max
إدارة منتدى الفرعون على بهى يرحب بكم ويتمنى لكم قضاء أمتع الأوقات

توماكس 2max

الفرعون على بهى / افلام /برامج/اغانى/مصارعة/قرأن (موقع الفراعنة)
 
الرئيسيةمكتبة الصورالأعضاءالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 رس 3.2 من سايرُس ... لغة إيطالية : حــروف الجــر

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin
Admin
avatar

ذكر الجوزاء 4212
رصيدك الان دولار : 27263
السٌّمعَة : 3
تاريخ التسجيل : 30/05/2008
27
الموقع : www.alislverman.mam9.com
العمل/الترفيه على الانترنت

مُساهمةموضوع: رس 3.2 من سايرُس ... لغة إيطالية : حــروف الجــر   مايو 7th 2011, 23:32

[size=16][size=16]
Preposition = حروف الجر تقريباً بالمعنى العربي


وهي كلمات تحتاجها الأفعال أحياناً لتؤدي إلى معنى صحيح
أهمها كالتالي:

a = عند
in = في
di = من / عن
da = من
su = على
con = مع
per = لـ / لأجل / إلى

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

- قد يكون التعقيد الوحيد الممكن في حروف الجر هو إندامجها مع أدوات التعريف وبعض أدوات التنكير عدا con,per فهي لا تـُــدمج
- الإندماج يعني أنك تكتب حرف الجر مع أداة التنكير ككلمة واحدة دون مسافات بينهما

[size=21]a


مع il = تكون al >>>> من قاعدة الإدغام بالدروس السابقة
مع la = تكون alla
مع lo = تكون allo
مع i = تكون ai
مع le = تكون alle
مع gli = تكون agli


-0-0-0-0-0-

in

مع il = تكون nel
مع la = تكون nella
مع lo = تكون nello
مع i = تكون nei
مع le = تكون nelle
مع gli = تكون negli

-0-0-0-0-0-

di


مع il = تكون del
مع la = تكون della
مع lo = تكون dello
مع i = تكون dei
مع le = تكون delle
مع gli = تكون degli


-0-0-0-0-0-

da


مع il = تكون dal >>>>> قاعدة الإدغام
مع la = تكون dalla
مع lo = تكون dallo
مع i = تكون dai
مع le = تكون dalle
مع gli = تكون dagli


-0-0-0-0-0-

su


مع il = تكون sul >>>> تذكروا قاعدة الإدغام بالدروس السابقة
مع la = تكون sulla
مع lo = تكونsullo
مع i = تكون sui
مع le = تكون sulle
مع gli = تكون sugli


-0-0-0-0-0-

أمثلة:-

قبل المثال الأول ، أرى هذه فرصة لإعطاء مقبلات بسيطة تخص الأفعال...
تقترب الإيطالية من العربية قليلاً بخصوص الجملة الفعلية.. فحين ترغب بقول : ذاهبٌ إلى السوق
ترى أنك لا تحتاج إلى ضمير المتكلم ‘‘أنا‘‘
.. بينما ..
باللغة الإنجليزية تحتاجه بقولك : I am going to the store

نعود للإيطالية..
نحول الجملة العربية بشكل قطاعي إلى الإيطالية..

Vodo = أنا ذاهب ، أذهب
a = حرف جر إلى
il = أداة تنكير لأن السوق غير محدد ، فقد يكون الذهاب إلى أي سوقٍ كان...!!
negozio = السوق

ونطبق قاعدة دمج حروف الجر مع أدوات التنكير.. فيكون لدينا
Vado al negozio

-=-=-=-

مثال على أداة جر لا تـُــدمج :-

لو أردنا تحويل جملة (( أتحدثُ إلى البروفيسور ))

Parlo = أتحدث
con = إلى
il = أداة تنكير لأن البروفيسور غير محدد...!!
professore = البروفيسور

فتكون الجملة بالإيطالية دون دمج لحرف الجر مع أداة التنكير..
Parlo con il professore


-=-=-=-

مثال آخر:-لو أردنا تحويل جملة (( أنا مغادر إلى فرنسا )) أو (( أنا مغادر لفرنسا ))

أنا = لا يتم تحويلها للإيطالية لأنه يمكن تعويضها من خلال الفعل نفسه
مغادر = Parto
إلى = per
فرنسا = France
ولاحظ أن فرنسا دولة معلومة ، فبالتالي تم إستخدام أداة التعريف ‘‘ال‘‘
ال = la

فتكون الجملة كالتالي:-
Parto per la Francia

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


ملاحظة هامة:-


ماتم شرحه بالأعلى هو شرح للغة الإيطالية الأصلية

أما ما سيتم شرحه تالياً ، هو لهجة عامة يستخدمها الكثير من الطليان..
وذلك يتعلق بحرف الجر con كحالة شاذة لا تــُـدمج

ذكرتُ بالأعلى أنه لا يتم دمجه مع أدوات التعريف...!!
لكن باللهجة العامة يمكن ذلك على النحو التالي:-

con

مع il تكون col
مع la تكون colla
مع lo تكون collo
مع i تكون coi
مع le تكون colle
مع gli تكون cogli
[/size][/size][/size]

_________________


          
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://alislverman.mam9.com
 
رس 3.2 من سايرُس ... لغة إيطالية : حــروف الجــر
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
توماكس 2max :: الفئة الأولى :: منتدى اللغة الأيطالية-
انتقل الى: